Главная » 2011»Ноябрь»30 » Стивена Кинга номинировали на премию за худшее описание секса
12:59
Стивена Кинга номинировали на премию за худшее описание секса
Роман американского писателя Стивена Кинга "11.22.63" номинирован на британскую антипремию за худшее описание секса в литературе (Bad Sex in Fiction Award). Об этом пишет The Daily Telegraph.
Издание отмечает, что в своей последней книге писатель сравнивает секс с танцем мэдисон, исполненным горизонтально. The Guardian указывает, что в романе Кинга также встречается фраза: "она откинулась назад и ударилась головой о дверь" (she leaned back and her head bonked on the door), при этом автор статьи в британской газете иронично замечает, что Стивен Кинг, видимо, забыл, что в Великобритании глагол "to bonk" имеет другой "более похабный" смысл, а именно "трахаться". The Guardian приводит небольшой отрывок из романа с описанием сексуальной сцены с участием главного героя.
Там, в частности, есть такие строки:
Она сказала: "Не тяни. Я и так ждала достаточно".
Я поцеловал ее вспотевший висок и, двинув бедрами, проник в нее. Она охнула, чуть подалась назад, а затем сделала движение навстречу.
"Сэди? Все в порядке?"
"О Господи", - сказала она, и я засмеялся. Она приоткрыла глаза и взглянула на меня с любопытством и предвкушением.
"Это все или будет продолжение?"
"Будет, будет, - ответил я. - Только не знаю, долго ли. Я давно не был с женщиной".
Оказалось, что довольно долго... Под конец она стала ловить ртом воздух: "О, дорогой, мой дорогой, дорогой, Господи, мой сладкий".
Помимо Кинга в шорт-лист антипремии попал еще один известный писатель - японец Харуки Мураками со своим романом 1Q84, где одну из героинь зовут Fukaeri. Всего в списке финалистов оказалось 12 авторов, среди которых писатели из США, Великобритании, Венгрии и Австралии.
Ежегодная антипремия, присуждаемая журналом Literary Review, в этом году будет вручаться в девятнадцатый раз. Имя лауреата станет известно в начале декабря.
Книга Стивена Кинга "11.22.63" на второй неделе ноября возглавляла топ-лист продаж Amazon. В романе рассказывается об учителе, который отправляется назад в прошлое, чтобы предотвратить убийство Джона Кеннеди.
автор статьи в британской газете иронично замечает, что Стивен Кинг, видимо, забыл, что в Великобритании глагол "to bonk" имеет другой "более похабный" смысл, а именно "трахаться" Это что получается, фраза будет звучать так: "она откинулась назад и трахнулась головой о дверь" Если да, то реально смешно)) Сам же отрывок меня просто порвал))) Вообще не думала, что Кинг ТАКИЕ сцены описывает. По крайней мере мне не попадались на глаза не в одной из прочитанных книг. Или это его первый опыт?) Просветите не то я не в курсе))))
Да, старина Кинг удивил, ничего не скажешь. Но, как говорится, тут уж не попишешь. Что есть, то есть. Описание действительно вызывает смех и написано так, словно и не Стивен писал всё это Только не знаю, долго ли. Я давно не был с женщиной".
Оказалось, что довольно долго... Под конец она стала ловить ртом воздух: "О, дорогой, мой дорогой, дорогой, Господи, мой сладкий". Тут мне было весело и ещё много где в его страстном описании секса.
Володя, премия-то британская, так что переводчик точно ни к чему. А вот то, что не его специализация - да. Но тогда и не стоило браться за трудное и непосильное)))))
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]