Главная » 2013»Сентябрь»24 » Более 2000 авторских листов будет переведено на китайский
20:04
Более 2000 авторских листов будет переведено на китайский
Накануне, 23 сентября, в Федеральном агентстве по печати и
массовым коммуникациям состоялось совещание, в ходе которого был составлен
шорт-лист произведений для Библиотекирусской литературы на китайском
языке. Перевод 50-томного издания на китайский язык обсуждали редакторы крупнейших
литературных журналов России: Ирина
Барметова («Октябрь»), Валерий
Дударев («Юность»), Андрей
Василевский («Новый мир»), Александр
Казанцев («Наш современник»), Марина
Кудимова («Литературная Газета»). Кроме того, на встрече присутствовали ректор Литинститута Борис Тарасов, руководитель Роспечати ВладимирГригорьев и др.
Ранее, в ходе первой такой же встречи, проведенной 11
сентября, был составлен лонг-лист текстов, насчитывавший 156 авторов. Шорт-лист
состоит из 42 авторов. Кроме того, как сообщили «Авторскому стилю» в пресс-службе
Роспечати, было принято решение составить пять томов классической литературы,
антологию подростково-юношеской литературы, антологию молодых писателей и антологию
современной драматургии. Запланированный объем каждого тома 35–40 авторских
листов. Итоговый состав 50-томника будет
утвержден в ходе третьего совещания, которое пройдет в Роспечати 15 октября
2013 года.
Переводчики, конечно, рубанут денег по полной программе - это понятно. А вот другой вопрос меня интересует больше: как бедняга Пушкин, к примеру, будет читаться на китайском? А смотрел запись, как они читали Лермонтова - это было что-то!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]