Воскресенье, 05.05.2024, 20:01
Здрасьте Любопытный
| Регистрация | Подключиться
Хочется высказаться?     
Пора написать в БЛОГ.    
Автрский стиль
литературный журнал & форум


Початимся? :)


Новое в блоге:
Написать в блог

[08.03.2015]
[На злобу дня]

Записки домохозяина

(Комментариев 0)
[02.03.2015]

Интересные наблюдения на тему жизни каждого из нас

(Комментариев 0)
[25.02.2015]
[Личное - лиричное]

Любовь бесчеловечная

(Комментариев 0)
[07.12.2014]
[Работа - заработок]

Авторы, я жду вас.

(Комментариев 1)
[03.08.2014]
[На злобу дня]

Кипит возмущённая блогосфера...

(Комментариев 0)


лит. конкурсы
[20.02.2015]
III Международный конкурс на лучшее произведение для детей «Корнейчуковская премия»
[02.07.2014]
Найди себя в шорт-листе «Корнейчуковской премии»!
[21.03.2014]
Шлягер для звезды
[21.03.2014]
Православный причал
[08.10.2013]
Начался прием работ на II Конкурс лучшего произведения для детей «Корнейчуковская премия»



Цитата дня
Смерть — зеркало, в котором понапрасну кривляется жизнь.

(Октавио Пас)


[ Новые сообщения · Жители Матрицы · Правила сайта · Найти · RSS ]

  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Модератор форума: TihonovBOSS  
Литература, творчество, искусство » Поэзия » Все о стихах » Стихи из зарубежья (эти вечные поэты))
Стихи из зарубежья
XitaДата: Пятнашка, 22.04.2011, 00:44 | Сообщение # 1
Я - сожженный роман Мастера
Пользователь
Сообщений: 677
Награды: 9
Репутация: 13
Статус: в реале
Предлагаю выкладывать понравившиеся стихи зарубежных авторов. Будет замечательно, если выкладывать стихи станете на языке оригинала. Если язык достаточно узок, то прилагать перевод.

Так... Думаю, английский знают все.

The Night Dances (Сильвия Плат)

A smile fell in the grass.
Irretrievable!

And how will your night dances
Lose themselves. In mathematics?

Such pure leaps and spirals —
Surely they travel

The world forever, I shall not entirely
Sit emptied of beauties, the gift

Of your small breath, the drenched grass
Smell of your sleeps, lilies, lilies.

Their flesh bears no relation.
Cold folds of ego, the calla,

And the tiger, embellishing itself —
Spots, and a spread of hot petals.

The comets
Have such a space to cross,

Such coldness, forgetfulness.
So your gestures flake off —

Warm and human, then their pink light
Bleeding and peeling

Through the black amnesias of heaven.
Why am I given

These lamps, these planets
Falling like blessings, like flakes

Six sided, white
On my eyes, my lips, my hair

Touching and melting.
Nowhere.

Извини, вот перевод:



Сообщение отредактировал Xita - Пятнашка, 22.04.2011, 01:46
 
trikato_45Дата: Пятнашка, 22.04.2011, 01:01 | Сообщение # 2
Трикато вездепомогалка
Администратор
Сообщений: 11771
Награды: 113
Репутация: 130
Статус: в реале
Xita, было бы просто великолепно, если был бы ещё и перевод. Я не знаю английский.



Vaya con Dios
_________________
Самое ужасное поражение обычно случается в самое последнее мгновение перед самым впечатляющим триумфом. Но и самая великая надежда обычно рождается в самой глубокой бездне безнадежности!…

 
XitaДата: Пятнашка, 22.04.2011, 15:20 | Сообщение # 3
Я - сожженный роман Мастера
Пользователь
Сообщений: 677
Награды: 9
Репутация: 13
Статус: в реале
Love bade me welcome (Джордж Герберт)

Love bade me welcome, yet my soul drew back,
Guilty of dust and sin.
But quick-ey'd Love, observing me grow slack
From my first entrance in,
Drew nearer to me, sweetly questioning
If I lack'd anything.

"A guest," I answer'd, "worthy to be here";
Love said, "You shall be he."
"I, the unkind, the ungrateful? ah my dear,
I cannot look on thee."
Love took my hand and smiling did reply,
"Who made the eyes but I?"

"Truth, Lord, but I have marr'd them; let my shame
Go where it doth deserve."
"And know you not," says Love, "who bore the blame?"
"My dear, then I will serve."
"You must sit down," says Love, "and taste my meat."
So I did sit and eat.

Перевод:

 
trikato_45Дата: Пятнашка, 22.04.2011, 15:43 | Сообщение # 4
Трикато вездепомогалка
Администратор
Сообщений: 11771
Награды: 113
Репутация: 130
Статус: в реале
Мда, в переводе они просто набор слов, больше я ничего в них не увидел. На английском читается лучше. Всегда знал, что перевод лучше не видеть, в очередной раз утвердился в этом.



Vaya con Dios
_________________
Самое ужасное поражение обычно случается в самое последнее мгновение перед самым впечатляющим триумфом. Но и самая великая надежда обычно рождается в самой глубокой бездне безнадежности!…

 
XitaДата: Пятнашка, 22.04.2011, 16:07 | Сообщение # 5
Я - сожженный роман Мастера
Пользователь
Сообщений: 677
Награды: 9
Репутация: 13
Статус: в реале
Знаешь, всегда лучше читать ВСЕ в оригинале, но что касается переводов стихов, то я предпочитаю читать вот такую, кажется, нелепицу, потому как она максимально приближена к оригиналу.
 
trikato_45Дата: Пятнашка, 22.04.2011, 16:37 | Сообщение # 6
Трикато вездепомогалка
Администратор
Сообщений: 11771
Награды: 113
Репутация: 130
Статус: в реале
Xita, безусловно, я согласен. Но знание языка оставляет желать лучшего, а выучить всё не соберуксь. Латынь уже мучаю невесь сколько времени :D
Но идея выкладывать стихи мне нравится. Буду следить за дальнейшим.




Vaya con Dios
_________________
Самое ужасное поражение обычно случается в самое последнее мгновение перед самым впечатляющим триумфом. Но и самая великая надежда обычно рождается в самой глубокой бездне безнадежности!…

 
XitaДата: Субботтаж, 23.04.2011, 19:18 | Сообщение # 7
Я - сожженный роман Мастера
Пользователь
Сообщений: 677
Награды: 9
Репутация: 13
Статус: в реале
Ophelia I (Георг Гейм)

Im Haar ein Nest von jungen Wasserratten,
Und die beringten Hände auf der Flut
Wie Flossen, also treibt sie durch den Schatten
Des großen Urwalds, der im Wasser ruht.

Die letzte Sonne, die im Dunkel irrt,
Versenkt sich tief in ihres Hirnes Schrein.
Warum sie starb? Warum sie so allein
Im Wasser treibt, das Farn und Kraut verwirrt?

Im dichten Röhricht steht der Wind. Er scheucht
Wie eine Hand die Fledermäuse auf.
Mit dunklem Fittich, von dem Wasser feucht
Stehn sie wie Rauch im dunklen Wasserlauf,

Wie Nachtgewölk. Ein langer, weißer Aal
Schlüpft über ihre Brust. Ein Glühwurm scheint
Auf ihrer Stirn. Und eine Weide weint
Das Laub auf sie und ihre stumme Qual.

Перевод:

Добавлено (23.04.2011, 17:18)
---------------------------------------------
trikato_45, может, у тебя есть парочка стихов в рукаве? на латинском? Выкладывай))

 
trikato_45Дата: Субботтаж, 23.04.2011, 19:42 | Сообщение # 8
Трикато вездепомогалка
Администратор
Сообщений: 11771
Награды: 113
Репутация: 130
Статус: в реале
Xita, я не увлекаюсь стихами smile3

HORATII CARMINUM I, 11
Ad Leuconoen

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem
mihi, quem tibi
Finem didederint, Leuconoe, nec
Babylonios
Temptaris numeros. Ut melius, quid-
quid erit, pati,
Seu plures hiemes seu tribuit Juppiter
ultimam,
Quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques, et
spatio brevi
Spem longam reseces. Dum loquimur,
fugerit invida
Aetas: carpe diem quam minimum credula postero.





Vaya con Dios
_________________
Самое ужасное поражение обычно случается в самое последнее мгновение перед самым впечатляющим триумфом. Но и самая великая надежда обычно рождается в самой глубокой бездне безнадежности!…

 
Ботан-ШимпоДата: Понеделка, 25.04.2011, 15:02 | Сообщение # 9
Заинтересованный
Проверенный
Сообщений: 40
Награды: 1
Репутация: 0
Статус: в реале
Легче гусиного пуха
жизнь улетает
Снежное утро.

Японское посмертное танка.
Написано перед совершением харакири :D

Добавлено (25.04.2011, 13:02)
---------------------------------------------
Стоїть сосна одинока
На голій вершині
І під снігом, на півночі,
Сниться сиротині

Все полудень ясний, теплий,
Долина глибока,
Та джерела живучії,
Та пальма висока.



На самом деле рыбы не глупые - они знают все что им нужно. Эмир Кустурица
 
МуркаДата: Понеделка, 25.04.2011, 15:13 | Сообщение # 10
крадущаяся волчица
Проверенный
Сообщений: 304
Награды: 7
Репутация: 2
Статус: в реале
Роберт Бернс

My Heart is in Highlands

My heart's in the Highlands, my heart is not here;
My heart's in the Highlands a-chasing the deer;
A-chasing the wild-deer, and following the roe,
My heart's in the Highlands wherever I go.

Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.

Farewell to the mountains high covered with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.

My heart's in the Highlands, my heart is not here;
My heart's in the Highlands a-chasing the deer;
A-chasing the wild-deer, and following the roe,
My heart's in the Highlands wherever I go.

Добавлено (25.04.2011, 13:13)
---------------------------------------------
В горах мое сердце(Роберт Бернс)

В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ

В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай,-
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!


***
Не ошибается тот, кто ничего не делает)
***
- Вы кто, пессимист, оптимист или реалист?
- Я паникер)


Сообщение отредактировал Мурка - Понеделка, 25.04.2011, 15:13
 
trikato_45Дата: Понеделка, 25.04.2011, 15:38 | Сообщение # 11
Трикато вездепомогалка
Администратор
Сообщений: 11771
Награды: 113
Репутация: 130
Статус: в реале
Lyrics to Singer In The Mist :
At birth a witch lain on me monstrous spells
And I have trod strange highroads all my days
Turning my feet to grey, unholy ways
I grope for stems of broken asphodels.

High on the rims of bare, fiend-haunted fells
I follow cloven tracks that lie ablaze
And ghosts have led me thorugh
The moonlight'a haze
To talk with demons in the granite hells

I am the singer in the mist
Lost and alone

Seas crash upon dragon-guarded shores
Bursting in crimson moons of burning spray
And iron castles open to me their doors
And serpent-women lure with harp and lay
The misty waves shake now to phantom oars
Seek not for me, I sail to meet the day.
Р. И. Говард.





Vaya con Dios
_________________
Самое ужасное поражение обычно случается в самое последнее мгновение перед самым впечатляющим триумфом. Но и самая великая надежда обычно рождается в самой глубокой бездне безнадежности!…

 
adrielhannaДата: Понеделка, 25.04.2011, 16:25 | Сообщение # 12
Hannoooooogle
Администратор
Сообщений: 7605
Награды: 110
Репутация: 99
Статус: в реале
англоязычная поэзия меня завораживает. веет таким неясным... чем? так и не скажешь. ощущение, будто заглатываешь все слова. может, это оттого, что у них отличная от русской поэзии рифмовка, а может еще от чего...

в общем, меня прям сносит этими строками:

Quote (trikato_45)
And I have trod strange highroads all my days
Turning my feet to grey, unholy ways
I grope for stems of broken asphodels.

Quote (trikato_45)
Seas crash upon dragon-guarded shores
Bursting in crimson moons of burning spray
And iron castles open to me their doors

Quote (Мурка)
My heart's in the Highlands, my heart is not here;
My heart's in the Highlands a-chasing the deer;

Quote (Xita)
Love bade me welcome, yet my soul drew back,
Guilty of dust and sin.

Quote (Xita)
"You must sit down," says Love, "and taste my meat."
So I did sit and eat.

после таких строк хочется сесть и писать что-то свое, свое..)) уфф..




И спросит Бог:
— Никем не ставший,
Зачем ты жил? Что смех твой значит?
— Я утешал рабов уставших, — отвечу я.
И Бог заплачет.
(Игорь Губерман)


 
trikato_45Дата: Понеделка, 25.04.2011, 16:30 | Сообщение # 13
Трикато вездепомогалка
Администратор
Сообщений: 11771
Награды: 113
Репутация: 130
Статус: в реале
adrielhanna, стихи Говарда, мне хочется читать и на русском языке. Этот автор завораживает, увлекает читателя в фэнтезийный мир. Невольно откликаешь на его зов и следуешь путём, что он проложил. В общем, мне нравится :D



Vaya con Dios
_________________
Самое ужасное поражение обычно случается в самое последнее мгновение перед самым впечатляющим триумфом. Но и самая великая надежда обычно рождается в самой глубокой бездне безнадежности!…

 
XitaДата: Понеделка, 25.04.2011, 17:47 | Сообщение # 14
Я - сожженный роман Мастера
Пользователь
Сообщений: 677
Награды: 9
Репутация: 13
Статус: в реале
Quote (Мурка)
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.

Очень близкое. Красивое стихотворение. Сразу видно, что автор не просто пишет о прочитанном или услышанном.
 
МуркаДата: Понеделка, 25.04.2011, 18:14 | Сообщение # 15
крадущаяся волчица
Проверенный
Сообщений: 304
Награды: 7
Репутация: 2
Статус: в реале
Да, Бернс красиво пишет. Я английские стихи- не очень, а вот это- умм... Оно посвящено родине автора- Шотландии.

***
Не ошибается тот, кто ничего не делает)
***
- Вы кто, пессимист, оптимист или реалист?
- Я паникер)
 
XitaДата: Понеделка, 25.04.2011, 18:27 | Сообщение # 16
Я - сожженный роман Мастера
Пользователь
Сообщений: 677
Награды: 9
Репутация: 13
Статус: в реале
Quote (Ботан-Шимпо)
Легче гусиного пуха
жизнь улетает
Снежное утро.

Мне понравилось. Крохотные строки. С припиской о том, когда они были написаны, восприятие подпрыгуло до высот.

А что такое джерело? blush Я понимаю по-украински, но не все blush

 
МуркаДата: Понеделка, 25.04.2011, 18:30 | Сообщение # 17
крадущаяся волчица
Проверенный
Сообщений: 304
Награды: 7
Репутация: 2
Статус: в реале
Xita, джерело- это по-русскому источник.

***
Не ошибается тот, кто ничего не делает)
***
- Вы кто, пессимист, оптимист или реалист?
- Я паникер)
 
XitaДата: Понеделка, 09.05.2011, 20:24 | Сообщение # 18
Я - сожженный роман Мастера
Пользователь
Сообщений: 677
Награды: 9
Репутация: 13
Статус: в реале
Ричард Бротиган

30 Cents, Two Transfers, Love

Thinking hard about you
I got on the bus
and paid 30 cents car fare
and asked the driver for two transfers
before discovering
that I was
alone.

 
XitaДата: Понеделка, 09.05.2011, 20:26 | Сообщение # 19
Я - сожженный роман Мастера
Пользователь
Сообщений: 677
Награды: 9
Репутация: 13
Статус: в реале
Ричард Бротиган

We stopped at perfect days

We stopped at perfect days
and got out of the car.
The wind glanced at her hair.
It was as simple as that.
I turned to say something...

 
trikato_45Дата: Понеделка, 09.05.2011, 20:38 | Сообщение # 20
Трикато вездепомогалка
Администратор
Сообщений: 11771
Награды: 113
Репутация: 130
Статус: в реале
Autumn

Now is the lyre of Homer flecked with rust,
And yellow leaves are blown across the world,
And naked trees that shake at every gust
Stand gaunt against the clouds autumnal-curled.

Now from the hollow moaning of the sea
The dreary birds against the sunset fly,
And drifting down the sad wind's ghostly dree
A breath of music echoes with a sigh.

The barren branch shakes down the withered fruit,
The seas faint footprints on the strand erase;
The sere leaves fall on a forgotten lute,
And autumn's arms enfold a dying race.

Роберт Говард.





Vaya con Dios
_________________
Самое ужасное поражение обычно случается в самое последнее мгновение перед самым впечатляющим триумфом. Но и самая великая надежда обычно рождается в самой глубокой бездне безнадежности!…



Сообщение отредактировал trikato_45 - Понеделка, 09.05.2011, 20:39
 
XitaДата: Понеделка, 09.05.2011, 20:46 | Сообщение # 21
Я - сожженный роман Мастера
Пользователь
Сообщений: 677
Награды: 9
Репутация: 13
Статус: в реале
Quote (trikato_45)
Прибой слизнул с песка мои следы.
Жизнь кажется всё зыбче, всё минутней.

Как ни странно, но в переводе эти строки звучат мощнее))
 
XitaДата: Понеделка, 09.05.2011, 21:52 | Сообщение # 22
Я - сожженный роман Мастера
Пользователь
Сообщений: 677
Награды: 9
Репутация: 13
Статус: в реале
Сколько же раз нужно сказать "нет", чтобы получилось "да"...

Дайана Ди Прима

Poem of refusals

No strong men in shirtsleeves
striding thru
my kitchen: warm & obtuse.
No me curled-like-kitten around
a leeping child & smiling
seductively.
No short skirts, no long
breaths; I will not
glance sidelong after reading a poem
to see
if you understood it.
No cozy patios, front yards
my cats
will never be fat. No one
will put me on a T-shirt;
I may never
learn to put on my own make-up.
Don' wanna sit
quiescent in the car while someonw else
drives. No circles to go
around in. No checkerboard
linoleum. No.
No dishwasher; washing machine
unlikely. No flowers,
good legs, plaintive
poems about marriage. Wind
is what men are, & my poems
the sea. Children like grass
on the hills - they hang
in there. Or like a forest.
They don't come & go.
No rainbows. Only pelicans
flopping clumsy, hoping
for that one
Big Fish. You can bet
I won't be wistful, let it go by
wondering later what it could have been like.
My memories run together.
And I'm none too sure now
who did what to whom.
What we did wrong.
But I burned the script
where I meet your eyes & smile.

 
XitaДата: Средище, 11.05.2011, 23:44 | Сообщение # 23
Я - сожженный роман Мастера
Пользователь
Сообщений: 677
Награды: 9
Репутация: 13
Статус: в реале
Не уверена, читает ли кто) Но вот:

Элизабет Браунинг

If you must love me, let it be for nought

If thou must love me, let it be for nought
Except for love's sake only. Do not say
I love her for her smile--her look--her way
Of speaking gently,--for a trick of thought
That falls in well with mine, and certes brought
A sense of ease on such a day--
For these things in themselves, Beloved, may
Be changed, or change for thee,--and love, so wrought,
May be unwrought so. Neither love me for
Thine own dear pity's wiping my cheek dry,--
A creature might forget to weep, who bore
Thy comfort long, and lose thy love thereby!
But love me for love's sake, that evermore
Thou may'st love on, through love's eternity.

 
XitaДата: Средище, 11.05.2011, 23:51 | Сообщение # 24
Я - сожженный роман Мастера
Пользователь
Сообщений: 677
Награды: 9
Репутация: 13
Статус: в реале
И вот)

Кристина Росетти

Echo

Come to me in the silence of the night;
Come in the speaking silence of a dream;
Come with soft rounded cheeks and yes as bright
As sunlight on a stream;
Come back in tears,
O, memory, hope love of finished years.

O, dream how sweet, too sweet, too bitter sweet,
Whose wakening should have been in Paradise,
Where souls brimful of love abide and meet;
Where thirsting longing eyes
Watch the slow door
That opening, letting in lets out no more.

Yet come to me in dreams that I may live
My very life again though cold in death:
Come back to me in dreams that I may give
Pulse for pulse, breath for breath:
Speak low, lean low,
As long ago, my love, how long ago.

 
trikato_45Дата: Четвержище, 12.05.2011, 00:21 | Сообщение # 25
Трикато вездепомогалка
Администратор
Сообщений: 11771
Награды: 113
Репутация: 130
Статус: в реале
Quote (Xita)
Элизабет Браунинг If you must love me, let it be for nought

Вот это мне понравилось, даже учитывая мои сверхскромные познания в английском.




Vaya con Dios
_________________
Самое ужасное поражение обычно случается в самое последнее мгновение перед самым впечатляющим триумфом. Но и самая великая надежда обычно рождается в самой глубокой бездне безнадежности!…

 
Литература, творчество, искусство » Поэзия » Все о стихах » Стихи из зарубежья (эти вечные поэты))
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:

Вы можете задать вопрос редакции журнала "Авторский стиль":

E-mail отправителя *:
Представьтесь, пожалуйста *:
Из какого Вы города? *:
Вы робот? *:

Введите Ваш вопрос *:

Форум начинающих писателей на сайте литературного журнала "Авторский стиль". Конкурсы, ежегодный литературный марафон.

Творческий союз "Авторский стиль" © 2011-2024. Все права
защищены и охраняются ГК РФ. Копирование материалов
без указания источника или согласия автора запрещено.
Rambler's Top100 Проверка ТИЦ