Человек, достигший чего-либо путного в малом, так натужно растягивает свой талант на большой роман, что становится тошно, даже если не забываешь восхититься той энергией, с которой насилуется собственный талант.
Это первое, что я написала. Не будьте слишком строги.
Глава 1. Горы своей серой массой полностью скрывали линию горизонта, а их поросшие мхом и мелким кустарником склоны величаво нависали над узкой извилистой тропинкой. Была поздняя осень. Дул холодный, пронизывающий насквозь ветер. Даже самые могучие, стойкие и старые деревья склонялись под его напором. Лишь изредка, сквозь завывания ветра были слышны цокот копыт и конское ржание. Четверо всадников осторожно правили своими лошадьми, так как выбранный ими путь был опасен и любое неосторожное движение грозило задержкой в пути. А этого нельзя было допустить, так как погода портилась с каждым часом и не предвещала ничего хорошего. Собаки, сопровождавшие путников, сновали взад и вперед в нетерпении как можно быстрее оказаться в укрытии от разыгравшейся непогоды. Неожиданно одно из животных резко бросилась вбок от основной дороги и скрылась за кустарниками. -Найра, Найра! Я посмотрю, что там. -Нет, Айн, это может быть опасно. Я сам приведу ее. Коннал Макдауэл спрыгнул с коня и вытащил из ножен меч. Медленно и опасливо он направился по следам собаки. Ее лай раздавался из-за кустарника, обильно растущего на ровной площадке у горной стены. Коннал приготовился встретиться лицом к лицу с каким-нибудь опасным зверем и готов был сражаться на смерть, защищая свою жизнь и жизни своих друзей. Первое, что бросилось ему в глаза - это копна рыжих волос. Они принадлежали особе женского пола, свернувшейся калачиком и лежавшей без движения на холодной земле. Найра прыгала вокруг тела и заливалась лаем. Одним движение руки воин приказал собаке молчать, и она повиновалась, ибо беспрекословно выполняла все повеления своего хозяина. Коннал подошел к девушке и, став на одно колено, отодвинул в сторону волосы, прикрывающие ее лицо. Девушка была молода и красива, но так бледна, что ее можно было посчитать мертвой. Наклонившись над телом, Коннал проверил пульс не шее незнакомки и убедился, что она жива. Дыхание ее было очень слабым, а тело била мелкая дрожь от холода. На девушке было одно легкое платье, которое не могло защитить ее от ветра и начинавшегося дождя. Коннал снял с себя теплый меховой плащ и, укутав в него девушку, взял ее на руки и двинулся к месту вынужденной остановки. Айн, самый молодой и нетерпеливый спутник Коннала не мог устоять на месте, дожидаясь своего друга, и пошел проверить, что задержало Коннала. Он очень удивился, увидев ношу война. -Коннал, кто это? Что с ней случилось? Она жива? – Айн засыпал Коннала вопросами. -Если бы я знал ответы на все твои вопросы?!! Ее нашла Найра под кустом, что растет у склона горы. Никаких следов вокруг девушки не было, а ее лицо все в царапинах и порезах. Я думаю, что несчастная сорвалось с утеса, и чудом осталась жива. За рассказом молодые люди подошли к месту остановки, и настал черед удивляться их спутникам. Коннал пересказал святому отцу Ронану и Энгюсу то, что уже знал Айн. Святой отец вознес хвалу Господу, за то, что он смилостивился над бедняжкой и даровал ей жизнь. -Но что мы будем с ней делать, мальчик мой? Коннал сам был не рад своей находке. Девушка представляла собой лишний груз и могла очень сильно задержать их в пути. Тем более, она могла не выдержать трудной горной дороги и скончаться на руках у молодого человека. Но бросить ее Коннал не смел. Воин сел на коня и устроил девушку перед собой. От резкого движения она застонала, но так и не пришла в себя. -Как только мы доберемся до какого-нибудь постоялого двора, я первым делом от нее избавлюсь. Пусть кто-нибудь другой занимается девчонкой. Путники двинулись дальше по дороге. Зачем живешь на свете ты? И мой ответ таков: Чтоб розу дивной красоты найти средь сорняков...
Потрясающий отрывок может превратиться в отличный роман. Желаю не останавливаться на этом и удачи, Автор! Работай – как будто тебе не надо денег. Люби – как будто тебе никто никогда не причинял боль. Танцуй – как будто никто не смотрит. Пой – как будто никто не слышит. Живи – как будто на земле рай.
Согласна, что отрывок очень даже неплох. А если учитывать, что это первые шаги, так и подавно. Хотя о сюжете пока ничего нельзя сказать, видно, что автор старается придерживаться единого стиля и это чудесно. Мне это немного напомнило некий симбиоз Роберта Ирвина Говарда и "Неистового Роланда" Лудовико Ариосто. Когда-то в глубокой юности, я обожала рыцарские романы, так что даже несколько вернулась назад во времени
Далее разбор, если, конечно, вам это нужно
Цитата (Коshка)
Горы своей серой массой полностью скрывали линию горизонта,
Местоимение здесь лишнее.
Цитата (Коshка)
Дул холодный, пронизывающий насквозь ветер.
Если ветер "пронизывающий", то это и значит "насквозь", ток что тавтология получается
Цитата (Коshка)
Четверо всадников осторожно правили своими лошадьми, так как выбранный ими путь был опасен и любое неосторожное движение грозило задержкой в пути.
Местоимение снова лишнее и повтор. Очень важно чистить текст от лишних слов и местоимений, а так же не допускать повторов одних и тех же слов, когда это не требуется для специальной окраски - таким образом текст зазвучит и станет более плавным
Цитата (Коshка)
А этого нельзя было допустить, так как погода портилась с каждым часом и не предвещала ничего хорошего.
А вот здесь две части предложения несут идентичную смысловую нагрузку. Погода портилась, значит не предвещала ничего хорошего и наоборот - не предвещала ничего хорошего, видимо, портилась. Таким образом, необходимо оставить только одну из частей - ту, которая больше нравится
Цитата (Коshка)
Медленно и опасливо он направился по следам собаки. Ее лай раздавался из-за кустарника, обильно растущего на ровной площадке у горной стены. Коннал приготовился встретиться лицом к лицу с каким-нибудь опасным зверем и готов был сражаться на смерть, защищая свою жизнь и жизни своих друзей.
Глядите, тут всё вроде бы верно, но специальная окраска слова "опасливо" никак не вяжется с последующим описанием храброго, волевого человека. Нет, по смыслу всё правильно, но вот ощущение немного не то. Я бы, если позволите, посоветовала заменить на "осторожно"
Цитата (Коshка)
Первое, что бросилось ему в глаза - это копна рыжих волос.
Снова лишнее местоимение. Старайтесь использовать их только тогда, когда это действительно необходимо. А избавиться от лишних очень просто - нужно прочесть предложение с местоимением и без него. Если смысл не меняется лучше убрать
Цитата (Коshка)
Они принадлежали особе женского пола, свернувшейся калачиком и лежавшей без движения на холодной земле.
Есть такая знаменитая цитата некоего В.И. Ленина, который однажды получил письмо от серьёзных товарищей, где те выражали ему глубочайшее почтение. После прочтения он послал примерно такой ответ: " Я счастлив, что идеи революции восприняты вами настолько глубоко, однако все эти "вши", ползающие в огромном количестве по строкам вашего письма просто "фи" Да, не очень-то вежливо. Но, с другой стороны, текст, который хочет понравится должен избегать заражения "вшами". То есть одно такое слово читается нормально, если того требует деепричастный оборот, но вот сразу несколько, уже утяжеляют текст и делают его сложночитаемым. Выход: "Первое, что бросилось в глаза - копна рыжих волос. Их обладательница, свернувшись калачиком, неподвижно лежала на холодной земле".
Цитата (Коshка)
Дыхание ее было очень слабым, а тело била мелкая дрожь от холода. На девушке было одно легкое платье, которое не могло защитить ее от ветра и начинавшегося дождя.
Было-было да ещё близкое по звучанию "било" - это чересчур для одного предложения
Цитата (Коshка)
Он очень удивился, увидев ношу война.
Наверное опечатка - правильно "воина"
Цитата (Коshка)
Если бы я знал ответы на все твои вопросы?!!
Знак вопроса тут тоже, видимо, опечатка, так как реплика не может быть вопросительной. И в литературе не употребляется больше одного восклицательного знака (это допустимо только при неформальном общении)
Цитата (Коshка)
Девушка представляла собой лишний груз и могла очень сильно задержать их в пути.
Выделенная фраза - это так называемый канцеляризм. Такие вещи допустимы в официальных статьях, но никак не в художественной прозе. Лучше так: "По правде сказать, девушка могла стать для них серьёзной обузой и задержать в пути".
Цитата (Коshка)
От резкого движения она застонала, но так и не пришла в себя.
Тут немного нелогично. По ходу повествования вроде всё правильно, но если она застонала, то вроде как уже частично в сознании. То есть всё это, безусловно, медицинские тонкости, но для должного эффекта я бы всё же написала: "От резкого движения она застонала, но глаз так и не открыла". Хотя здесь чистое личностное восприятие, потому поступайте, как вам угодно
История только тогда ненапрасна, когда в неё верят.
Коshка, здравствуйте. Можно я буду вашей ложкой дегтя, просто потому что сама люблю всякие красивости по отношению к природе.
Цитата (Коshка)
Горы своей серой массой полностью скрывали линию горизонта, а их поросшие мхом и мелким кустарником склоны величаво нависали над узкой извилистой тропинкой.
своей серой массой скрывали - сразу предложение засссссвисссстело из-за обилия с. А ведь "своей серой массой" это лишнее. Ведь здесь главное ни какая гора, тут описание не ее цвета, состава и прочее, тут сделан упор на ее могучесть, на то, что она закрывает что-то очень значительное.
СКЛОН - Покатость, плоскость, расположенная наклонно. На южном склоне горы (Ушаков Д.) Склон нависать не может. Возможно, в предложении имелось ввиду мох и кустарник, но в предложении они как дополнение к склону. Так что получается алогичность
ВЕЛИЧАВО - 1) Преисполненный торжественной красоты, величия. 2) Имеющий внушительный вид: высокий рост, горделивую осанку и т.п. (о человеке). 3) Преисполненный достоинства, благородства. 4) Выдающийся по своим достоинствам, по своей значимости. (Ефремова) Неуверенна, что величаво можно "нависать". Само слово называет действие не совсем уж красивое.
Цитата (Коshка)
Лишь изредка, сквозь завывания ветра были слышны цокот копыт и конское ржание. Четверо всадников осторожно правили своими лошадьми,
Это чисто ИМХО. Первое предложение показывает все-таки "цокот копыт" - словно лошади бегут. А "осторожно правили" подразумевает (у меня) аккуратность, и значит медлительность.
Цитата (Коshка)
А этого нельзя было допустить, так как погода портилась с каждым часом и не предвещала ничего хорошего.
Вот об этом ничего не сказано. сказано про осень, про ветер, но что погода портилась. Тут нам, читателям, надо смириться с тем, как автор сказал. так и будет, без лишних выводов.
Цитата (Коshка)
Собаки, сопровождавшие путников, сновали взад и вперед в нетерпении как можно быстрее оказаться в укрытии от разыгравшейся непогоды. Неожиданно одно из животных резко бросилась вбок от основной дороги и скрылась за кустарниками.
Действие происходит в лесу, и я грешным делом подумала на некое другое животное.
Цитата (Коshка)
Ее лай раздавался из-за кустарника, обильно растущего на ровной площадке у горной стены
Не красиво звучит. Может, разросшегося?
Если говорить в целом, то язык у вас хороший, для первого раза отличный. Подшлифовать и будет здорово. Что касается сюжета, учитывая, что это любовный роман, то уже представила себе любовный треугольник из двух путников и это рыжей девчонки. Тем более такое говорящее название "Подарок судьбы". кстати, название у вас хорошее, емкое, монументальное, и самое главное, подходящее к началу. Так как подарок судьбы быть можем как для героя - что он нашел девушку (так мои мысли в порядке бреда) Так и для самой девушки - что ей не дали умереть. Ведь осенью на земле, того и гляди можно подхватить воспаление легких.
Sandra, спасибо большое за такой приятный отзыв. После Ваших слов хочется продолжать творить.
Gita_Ogg, Ваше мнение мне очень важно, а разбор текста просто необходим. Учту все замечания и постараюсь в дальнейшем не допускать этих же ошибок.
Мэран, спасибо за объективное мнение о моей работе. Я и не предполагала, что этот текст понравиться абсолютно всем. Критика тоже должна присутствовать. С названием Вы абсолютно правы, а вот треугольника не будет. С некоторыми замечаниями позвольте не согласиться.
1.
Цитата (Мэран)
Первое предложение показывает все-таки "цокот копыт" - словно лошади бегут. А "осторожно правили" подразумевает (у меня) аккуратность, и значит медлительность.
Убеждена, что при движении лошади издают именно цокот и это не зависит от того, с какой скоростью движется животное.
2.
Цитата (Мэран)
Цитата (Коshка)А этого нельзя было допустить, так как погода портилась с каждым часом и не предвещала ничего хорошего. Вот об этом ничего не сказано. сказано про осень, про ветер, но что погода портилась. Тут нам, читателям, надо смириться с тем, как автор сказал. так и будет, без лишних выводов.
В тексте будет
Цитата (Коshка)
тело била мелкая дрожь от холода.
Цитата (Коshка)
платье, которое не могло защитить ее от ветра и начинавшегося дождя
Думаю, этого достаточно.
3.
Цитата (Мэран)
Собаки, сопровождавшие путников, сновали взад и вперед в нетерпении как можно быстрее оказаться в укрытии от разыгравшейся непогоды. Неожиданно одно из животных резко бросилась вбок от основной дороги и скрылась за кустарниками.
В первом предложении говорится о собаках. Логично, что далее речь идет именно об одном из этих животных. Зачем живешь на свете ты? И мой ответ таков: Чтоб розу дивной красоты найти средь сорняков...
Сообщение отредактировал Коshка - Понеделка, 24.06.2013, 02:12
Воин сел на коня и устроил девушку перед собой. От резкого движения она застонала, но так и не пришла в себя. -Как только мы доберемся до какого-нибудь постоялого двора, я первым делом от нее избавлюсь. Пусть кто-нибудь другой занимается девчонкой.
Прекрасный отрывок, особенно для первого раза) Очень заинтересовало, что за герои, куда путь держать и в каком конкретном времени они находятся, значит захватить внимание получилось.
Немного поработать над повторениями, типа "был", "было" в нескольких предложениях подряд и подкорректировать диалоги:
Цитата (Коshка)
-Если бы я знал ответы на все твои вопросы?!! Ее нашла Найра под кустом, что растет у склона горы.
Если убрать выделенное то это значительно облегчит знакомство читателя с текстом.
Но все эти советы лишь дело практики, нужно просто больше писать, набивать руку, тогда набросать текст станет несерьезной проблемой))
Сообщение отредактировал VladiMIR - Понеделка, 24.06.2013, 16:39
Потом они будут друг в друга влюбляться, я угадал?
Есссстественно! Какой же любовный роман без измен, предательств и всепобеждающей любви!
VladiMIR, спасибо на добром слове.
Цитата (VladiMIR)
Немного поработать над повторениями, типа "был", "было" в нескольких предложениях подряд и подкорректировать диалоги:
Постараюсь впреть не допускать таких ошибок. Буду ждать разбор следующего отрывка. Зачем живешь на свете ты? И мой ответ таков: Чтоб розу дивной красоты найти средь сорняков...
Глава 2. Усталые, голодные и промокшие от моросящего дождика, перешедшего в настоящий ливень, путники добрались до постоялого двора глубокой ночью. Энгюс первым соскочил со своего коня и принялся колотить в дверь, жалобно стонавшую, под сильными ударами война. Вскоре дверь отворилась, и на пороге показался хозяин этого жилья со свечей в руке, разбуженный и напуганный до полусмерти. В этих краях крайне редко появлялись приезжие люди, а если и заезжал сюда кто-нибудь, то искал место для ночевки куда поприличнее. Старый Энгюс боялся, что на его пороге появились разбойники, тем боле, вид у ночных посетителей, мягко говоря, оставлял желать лучшего. -Нам нужен ночлег и еда, старик. - Эган оттеснил хозяина домика и уверенным шагом прошел внутрь. -Эган, ты совсем перепугал бедного человека. – Отец Ронан подошел к открытой двери, но не вошел внутрь. – Я, святой отец Ронан, я и мои спутники долго странствовали, очень устали и проголодались. Ты не мог бы предоставить нам кров над головой и еду, чтобы утолить голод? Энгюс, обрадованный что опасность миновала и в тоже время раздосадованный появлением лишних ртов, предложил путникам войти в дом. -Мы с женой живем бедно и не можем разместить вас с большими удобствами. Но крышу над головой я дам и чем утолить голод найду. На шум и голоса посторонних прибежала жена старика. Это была полная женщина в ночном одеянии с растрепанными волосами после прерванного сна. -А это что у вас такое? – спросила она, указывая на ношу Коннала. -Видите ли, по дороге мы нашли бедную девушку без сознания и ее надо устроить как можно лучше. Бедняжка не приходила в себя, и мы опасаемся за жизнь несчастной. Хозяйка, выслушав рассказ священника, показала, куда отнести больную. Энгюс рассадил гостей за небольшим столом, стоявшим около очага, и подал оголодавшим путникам вино и хлеб с сыром. Трапезничали молча, отдыхая после тяжелого пути, проделанного в такую непогоду. Вино разлилось по жилам друзей приятным теплом, а ярко горевшие дрова, которые весело потрескивали, создавали атмосферу относительного уюта. Тишину нарушило шумное появление миссис Энгюс. Женщина выглядела крайне взволнованно, а на ее лице явно читался испуг. -Но что случилось с бедняжкой? Девушка в ужасном состоянии, на ее теле нет места, где не было бы синяков и ссадин! Опять за всех ответил Отец Ронан, он был самым разговорчивым из всей компании. -По-видимому, бедняжка упала со скалы, но как это произошло, остается загадкой. В руках у миссис Энгюс что-то блеснуло, и она показала изящный кулон, висевший на витиевато сплетенной цепочке. -Это было на шее у девочки. Коннал протянул руку и, взяв украшение, поднес его к ярко горевшему пламени. -Не просто какая-то безделушка. Явно, кулон и цепь сделаны рукой превосходного мастера. Вместе, они стоят больших денег. Коннал повернул кулон другой стороной. Взору показалось искусное переплетение букв, представлявших собой одно слово – Несса. -Возможно, это и есть имя девушки. -Поскорее бы она пришла в себя, тогда мы точно все узнаем! – Нетерпение было присуще юному Айну и в этот раз он также проявил несдержанность. -Мы не можем ждать. На рассвете отправляемся в путь. – Коннал был непреклонен в своем решении и Айну пришлось согласиться с ним. Зачем живешь на свете ты? И мой ответ таков: Чтоб розу дивной красоты найти средь сорняков...
Сообщение отредактировал Коshка - Средище, 26.06.2013, 01:46
Убеждена, что при движении лошади издают именно цокот и это не зависит от того, с какой скоростью движется животное.
С этим не поспоришь)
Цитата (Коshка)
Думаю, этого достаточно.
Нет. Потому что тут ссылка не на то, что погода портилась (было солнечно - пошел дождь; было пасмурно - налетел ураган, как пример) и даже не на саму погоду как таковую, а на реакцию человека. Кстати, эта реакция не показывает как погода именно портилась, она показывает просто какая была погода. Я почему так привязалась к этому "портилась", потому что в начале произведения, когда идет некая завязка эта портящаяся погода может иметь и символичный смысл, и отражения эмоционального состояния. Собственно, плюс это еще ваша атмосфера.
Цитата (Коshка)
В первом предложении говорится о собаках. Логично, что далее речь идет именно об одном из этих животных.
Не стоит бояться так уж повторов, страшнее подмена подо - видовая. Тем более дальше вы резко вводите кличку собаки, можно ее и назвать.
Цитата (Коshка)
а вот треугольника не будет.
А все так хорошо начиналось За критикой, пишите в ЛС
Усталые, голодные и промокшие от моросящего дождика, перешедшего в настоящий ливень, путники добрались до постоялого двора глубокой ночью.
Предложение перегружено выделенной частью. У вас три однородных члена имеющих равные права, но вот один вы решили уточнить, хотя и так понятно, что промокнуть они могли от дождя, если шли по улице, тем более в первом отрывке (который не такой уж и большой) столько говорилось о нем.
... глубокой ночью - кажется инородным для данного предложения. Быть может лучше присоединить "уже". Так сказать уточнить, что шли долго.
Цитата (Коshка)
Энгюс первым соскочил со своего коня и принялся колотить в дверь, жалобно стонавшую, под сильными ударами война.
Вы резковато вводите имена. И еще, лучше избегать добавочных действий, выводить их в отдельные предложения, либо делать предложения сложными. Чтобы действия были динамичными и более понятными.
Цитата (Коshка)
Вскоре дверь отворилась, и на пороге показался хозяин этого жильясо свечей в руке, разбуженный и напуганный до полусмерти.
Красный - лишнее. Как раз и говорится о доме, даже конкретнее о двери дома, которую открыл хозяин. Дословно хозяин двери, то есть хозяин дома. Так что красным лишнее уточнение Синий - что хозяин напуган мы уже узнаем намного позже (4слова спустя) нежели видим самого хозяина. Хозяин сразу может появиться сонным и напуганным.
Цитата (Коshка)
тарый Энгюс боялся, что на его пороге появились разбойники, тем боле, вид у ночных посетителей, мягко говоря, оставлял желать лучшего.
не поняла? Энгюс соскочил с коня и боялся, что на его пороге... Так он стучится в дверь или ее открывает?
Цитата (Коshка)
-Видите ли, по дороге мы нашли бедную девушку без сознания и ее надо устроить как можно лучше. Бедняжка не приходила в себя, и мы опасаемся за жизнь несчастной.
Перебор в речи мужчины
Цитата (Коshка)
Взору показалось
нарушение лексико-семантической сочетаемости слов: Взору предстал / открылся Показалось человеку.
Пока все еще ровно в смысле с завязкой. С девушкой еще ничего не ясно. На сцену выходит некий кулон. За критикой, пишите в ЛС